Vlog de Ilustradora: Domingo relajado, dibujando en un partido de fútbol y tiempo en familia / Illustrator's Vlog: relaxed Sunday, Football/Soccer match drawing and family time

Video arriba y blog abajo / Video above and blog below

En este video muestro parte de mi día y como empecé un domingo relajado. Hablo un poco sobre mis plaens relacionados a la ilustración y voy a un partido de fútbol con mi familia. Un poco de dibujo al natural y drama de fútbol. Pueden ver también un poco de mi tiempo de calidad en familia. (Perdón, el video está en inglés. Espero próximamente para los siguientes videos poner subtítulos)

In this video I show part of my day and how I started a relaxed Sunday. I talk about some plans I intend to do related to illustration and I go to a football/soccer match with my family. A little bit of observational drawing and football drama. You can also see a bit of my family quality time.

 

Sobre Relajarse y la Planificación de Tiempo / About to Relax and Time Planning

Siento que a veces es muy difícil predecir como uno puede planificar su tiempo de acuerdo a un itinerario y saber exactamente el tiempo que uno va a tardarse para realizar cada actividad. De hecho casi toda mi vida he tenido problemas para calcular este tipo de cosas, a veces con ventajas y desventajas. Supongo que es solo cuestión de tiempo el conocerse y conocer sus tiempos para actuar en base a ellos. Aunque reconozco que en una carrera creativa el hecho de trabajar con técnicas nuevas y que existan imprevistos externos, además de tener otro trabajo para subsistir es algo muy poco controlable.

Mi sobrina Isabella / My niece Isabella

Mi sobrina Isabella / My niece Isabella

Al inicio de este video empiezo a hablar sobre algunos planes, pero a la final muchos de ellos se pospusieron o no pudieron ser llevados a cabo. Es esto de tener tal vez expectativas super altas con lo que puedo llegar a hacer, que a veces me llega a estresar porque en ocasiones no puedo llegar a mi objetivo deseado. Pero pienso que de vez en cuando tomarse el día a pesar la presión y las distintas posibilidades que uno puede crear, se puede uno dar permiso para hacer algo más relajado, que a la final podría energizarte para el resto del día o incluso la semana. Es por eso que en lugar de quedarme en casa y aprovechar el domingo para trabajar lo que pueda en mis ilustraciones, tuve un giro mucho más libre y lúdico. A pesar de que ya por la tarde, no puedo negar que tuve algunos sentimientos de culpa relacionados con mi productividad de aquel domingo. De todas maneras uno siempre tiene que estar atento y dispuesto a disfrutar de cada momento y pues nunca se sabe cuándo ni de dónde la inspiración llegará.

I feel sometimes that it is very difficult to predict how one can plan owns time according to a schedule and to know exactly the time that is going to take to conclude each activity. In fact, almost all my life I’ve had problems to calculate these kinds of things, sometimes with advantages and disadvantages. I suppose it is a matter of time to know yourself and know your times so you can act according to them. Even though I recognize that in a creative career the fact of working with new techniques and that external improvisation exist, beside of having a day job in order to pay the rent it is something that is not that manageable.

Mi sobrina Ana Paula / My niece Ana Paula

Mi sobrina Ana Paula / My niece Ana Paula

At the beginning of this video I start to talk about some plans, but at the end most of them were delayed or they could not be done. It is this of having super high expectations of what I can get the chance to make, that sometimes makes me feel stressed out because at moments I cannot reach my goals. But I think that once in while taking the day off besides the pressure and different possibilities that one can create; you can give yourself permission to do something more relaxed, that at the end it could energize you for the rest of the day or even for the week. This is why that instead of staying at home on Sunday and take advantage that I could had worked more on my illustrations, I had a more free and ludic turn, even though that day in the afternoon I had guilty thoughts about my productivity. Anyway one always has to pay attention and be able to enjoy each moment, because you never know where or when inspiration will arrive.

 

Sobre Dibujar al Natural en un Estadio / About Doing Observational Drawing at a Stadium

El boceto del domingo futbolero /  The sketch to the Football Sunday

El boceto del domingo futbolero /  The sketch to the Football Sunday

Sobre el ejercicio de dibujar al natural, además de ser una gran práctica para el dibujo o incluso un gran ejercicio de calentamiento, es también una experiencia enriquecedora para los sentidos. En esta ocasión era mi primera vez dibujando en un estadio y al principio me fue muy difícil por todo lo que pasaba a mí alrededor, el ruido, los movimientos, etc. Siento que no estaba poniendo atención a la composición y en cada parte había cada detalle pequeñito, por lo que tomaba un poco más de tiempo de lo general para terminar mi boceto. Pero sin duda fue una experiencia alternativa que me gustaría volver a repetir, aunque también representó un desafío. En un estadio uno puede enfocarse en su arquitectura, en la multitud, en personas en particular para captar sus posiciones, actitudes, los movimientos, en las pancartas de los fanáticos, la manera en cómo se canta una barra, los dichos y las expresiones, los abucheos  y gritos de euforia de la tribuna, en los vendedores ambulantes, los jugadores, los reporteros. A veces la gente está súper concentrada que en el partido que a momentos cuando crees que es tu oportunidad para pasar desapercibido al dibujar a alguien desconocido, es un momento que se tiene que aprovechar.

Mi papá y mis hermanos en el estadio de Liga / My dad and my brothers in the stadium of Liga

Mi papá y mis hermanos en el estadio de Liga / My dad and my brothers in the stadium of Liga

About the exercise of observational drawing, besides of being a great drawing practice or even a great warm up exercise, it is also an enriching experience for the senses. In this occasion it was my first time drawing in a stadium and at the beginning it was very difficult for me because of everything that happened on my surroundings, the noise, the movements, etc. I felt that I wasn’t paying attention to the composition and that each small thing had a tiny little detail, which took more time than the expected to finish my sketch. But I have no doubts that it was an alternative experience that I would like to repeat, even though it was also a challenge. In an stadium you can focus on the architecture, on the movements, of the signs of the fans, the way a song is sang, the sayings and expressions, the boos and euphoric screams of the sport fans, on the sellers, the players, the reporters. Sometimes people are very focus on the match that there are moments there is a chance to be unnoticed and draw someone you don’t know; it is a moment that you can take the advantage of.

 

Pensando en Manuel Marsol / Thinking about Manuel Marsol

Screenshot_20171225-225301.png

Esta experiencia me hizo pensar en el proceso del ilustrador Manuel Marsol para realizar algunas de sus ilustraciones para su libro “Mapa despegable <<MADRID>>” editado por Patológico. Yo vi estas ilustraciones por Instagram y me parece que capturaron el indicado ambiente emotivo de un lugar tan vibrante, como un estadio de fútbol puede llegar a ser. La utilización de colores brillantes y el enfoque en los detalles más pequeños provoca que uno se ponga en la última fila del Santiago Bernabéu y que sienta el furor de su hinchada. Para esto me pregunto si habrá más ilustradores que se enfoquen en este tipo de espacios y que reflejen la actividad dentro de lugares tan monumentales. Estoy segura que sí, pero ya mismo me voy a dormir y creo esto sería material para otro tema de un nuevo post para este blog. Hasta entonces en la próxima publicación trataré sobre como concluí unas de las cosas que había mencionado al inicio de este video con un aire navideño, aunque ya es un poco tardío.

Feliz Navidad para todos!!

Screenshot_20171225-225306.png

This experience made me think that the process of the illustrator Manuel Marsol to create some illustrations for his book “Mapa despegable <<MADRID>>” edited by Patológico. I saw these illustrations on Instagram and I though they captured the right cheery atmosphere of a vibrant place, as a football stadium can be. The use of vibrant colours and the focus of small details make that one can be on the last row the Santiago Bernabéu stadium and feel the furore of its fans. For this I question myself if there more illustrators out there that narrow their attention into these spaces that reflect the activity inside these monumental places. I am sure there are, but I will go to bed soon and this could be material of another post for this blog. Until then for the next post I will try to conclude a thing I mentioned at the beginning of this video with a Christmas touch, even though it is a little bit late for that already.

Merry Christmas to everybody!!

Screenshot_20171225-225310.png


Más sobre mí: / More about me:

Instagram - Youtube - Facebook

Malas y Buenas Noticias + Mostrando el Proceso de un Proyecto / Bad and Good news + Showing a Project Process

Mira el video y la descripción abajo. / Read the description and watch the video below.

En este video hablo un poco sobre la evolución de mi horario, la posibilidad de ir nuevamente a la Feria de Bolonia y muestro el proceso de mi proyecto "Parade", parte de mi trabajo de graduación de mi maestría y expuesto en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

In this video I talk about the evolution of my schedule, the possibility to go again to Bologna Children's Book Fair and I show the process of my Project "Parade" , part of my graduation work from the MA and exhibited in Guadalajara International Book Fair.

Parte del proyecto Parade (mi papá recibiendo una limpia) / Part of the project Parade (my dad receiving a cleaning

Parte del proyecto Parade (mi papá recibiendo una limpia) / Part of the project Parade (my dad receiving a cleaning

Hasta la próxima semana!! / Until next week!!



Más sobre mi / More about me

Facebook - Instagram - Youtube

Creo que soy Workaholic / I believe I am Workaholic

Balance entre el trabajo y la vida. / Balancing work and life.

2014 yo cuando estaba haciendo la tesis de Artes Contemporáneas / me when I was doing my Contemporary Art thesis

2014 yo cuando estaba haciendo la tesis de Artes Contemporáneas / me when I was doing my Contemporary Art thesis

Casi desde que llegué del Reino Unido para establecerme en Quito, he pasado trabajando demasiado. Tal vez no ha sido la manera más efectiva de hacerlo, porque reconozco que he procrastinando mucho también, pero había algo en mi cabeza que no me dejaba en paz. A veces siento que no me merecía salir a tomar un café o salir con amigos, incluso que no me merecía divertirme sin antes cumplir mis objetivos. Por lo general en mi vida, mi familia tiene muchísima prioridad, disfruto cuando salimos a comer o cuando veo a mis sobrinos y los cuido, pero incluso ahí mis pensamientos no me dejaban libre por el hecho de que siempre hay algo que hacer. Mi mente en lugar de estar en el disfrute del aquí y ahora estaba más en el trabajo y en las estrategias que podría hacer para mi carrera profesional. A la final no estaba haciendo ninguna bien.

Almost when I arrived from the UK to establish myself in Quito, I’ve been working too much. May be it haven’t been the most effective wayto do it, because I recognize that I’ve also been procrastinating a lot, but something inside my head didn’t leave me in peace. Sometimes I feel that I didn’t deserve to go out for a cup of coffee or going out with friends, even that I didn’t deserve to have fun if I haven’t accomplished my goals. Generally in my life, my family has a big priority for me, I enjoy when we have a meal together or when I see my nephews and I take care of them, but even there my thoughts didn’t leave me alone because there was always something to do. My mind instead of been centered in here and now, was focusing more in the work and strategies that I could apply in my professional career. At the end I wasn’t doing any of that right.

Helado familiar / Familiar ice-cream

Helado familiar / Familiar ice-cream

Creo que esto se intensificó porque había planeado mi tiempo de acuerdo con el trabajo que había conseguido meses atrás, que es ser profe de arte. El plan no funcionó porque compré unos libros en Amazon para prepararme en esto y como llegaron tarde, todo se fue acumulando y bueno también no he sido buena para organizarme. Las clases ya empiezan la próxima semana y muchos concursos de ilustración tienen como fecha límite este mes de agosto. Pasaba en casa tratando de hacer muchas cosas al mismo tiempo, y solo en casa, no llegando a ser productiva. Como solo estaba en casa, me estaba volviendo loca, así que me inscribí en un curso de italiano para cambiar de ambiente, lo cual tuvo un cambio positivo, pero el estrés seguía ahí. Creo que mi estrés llegó hasta tal punto que bajó mis defensas y me dio una gripe de esas que mandan a la cama, incluso creo que esa es la razón por la que me he engordado un poco últimamente. Sentí que mi cuerpo me estaba hablando, diciéndome que haga un pare y descanse.

I believe it got bigger because I had been planning my time according to the work I got months ago as an art teacher. The plan didn’t work out because I bought some books from Amazon to prepare myself in this and because they arrive late, everything was accumulating, and also I haven’t been good at organization. The classes will start next week and a lot of illustration contests have their deadline this month of August. I was at home trying to make many things at the same time, always at home, not being productive. As I was just at home, I was driving myself crazy, so I got into an Italian course to change atmosphere, which had a positive change, but stress was still there. I believe stress raised up until a point that it got my defenses low and I caught one of those colds that send you to bed, even I believe this is the reason why I have gained some weight lately. I felt that my body was telling me to stop and rest.

IMG-20170814-WA0007.jpg

Y así lo hice, esta semana que pasó terminé mi curso de italiano, me di más tiempo para mí y salí con una amiga al cine a ver el documental de “Mi tía Toty”. El viernes por la tarde llegué renovada y con más energía por el poco tiempo que me había dado, cuando estaba de vuelta había avanzado más en mi trabajo en comparación de dedicación y tiempo anterior. Por todo lo sucedido, he decido ahora tomármelo con calma, porque también es importante un balance que en lugar de querer acelerar las cosas, es mejor  hacerlas relajada, pero eso sí, todos los días. Analizo varios momentos donde me he encontrado en la misma situación y por dar algunos ejemplos como cuando hacía y escribía mi tesis de licenciatura o el final de mi proyecto de graduación de maestría, por nombrar unos pocos. Efectivamente hubo un desgaste gigante de energía y por ende siempre me prometo a mí misma nunca más permitir que suceda, pero lastimosamente vuelve a pasar.

Hay mucho todavía por que trabajar, pero también es importante trabajar al mismo tiempo en hábitos saludables de trabajo. Si no nos cuidamos a nosotros mismos, quien mejor que nosotros para hacerlo.

And so I did it, last week I finished my Italian course, I gave myself more time and went with a friend to the cinema to watch the documentary “Mi tia Toty”. On Friday afternoon I arrived home renovated and with more energy for the few time I gave me, when I was back I advanced more in my work in comparison of the dedication and time before. Because of what happened, I’ve chosen to take it easy, it is also important balance instead of wanting to speed things up, it is better to do them relaxed but religiously every day. I analyse moments in which I’ve been in the same situation before, to give some examples, when I was doing and writing my BA thesis or at the end of my graduation master project, just to name a few. In fact there was a huge waste of energy and at the end I always promise myself never allow it to happen again, but sadly it goes on again and again.

There is still a lot of work to do, but it is also important to work in ourselves for better working habits at the same time. If we don’t take care of ourselves, who will be better than us to do it.

photo by Fifi Kuo

photo by Fifi Kuo



Más sobre mi / More about me

Facebook - Instagram

Querida Amiga, / Dear Friend,

Una Carta Para Alguien Que Quiera Renunciar Una Carrera Creativa

A Letter For Someone Who Wants To Quit A Creative Career

DSC00687.JPG

Querida amiga,

No hemos hablado hace mucho tiempo, espero que te encuentres bien donde quiera que estés. Te escribo porque algunos amigos que tenemos en común me dijeron que estabas planeando renunciar y por esto me sentí muy mal al respecto. Justo ahora he encontrado el valor para decirte que por favor reconsideres este pensamiento. Yo sé que no tengo mucha experiencia, pero lo que tengo es la pasión necesaria de aconsejarte que le des otra oportunidad.

Dear friend,

We haven’t talk to each other since a long time ago; I hope you are alright wherever you are. I write to you because some of our friends in common had told me that you were planning to quit and I felt very sad about it. Just now I had the courage to tell you to please reconsider this thought, from whatever situation you are passing through. I know that I don’t have that much experience, but what I have is passion to advise you to give it another chance.

Reconozco que es duro ser una persona creativa y especialmente por depender de una carrera en este campo, porque lo que hacemos viene de nuestras ganas de expresarnos y de la misma manera buscamos que nos acepten. La aceptación de las personas que nos rodean, nuestros profesores, de un editor, de un publicista, un agente, el que a alguien le gustemos y que algún día nuestro trabajo sea publicado y reconocido. No puedo garantizarte de que esto me pase a mí o a ti; no sabemos lo que nos depara el futuro. Pero de lo que estoy segura (al menos en mi caso, pero también podría aplicarse al tuyo), me gusta dibujar y crear, esto me hace feliz y por el lapso en el que me sea posible para hacer que esto pase, lucharé para hacer un espacio para ello cada vez que mi tiempo lo permita. Incluso más allá de las expectativas, y cuando lo vez de esta manera, todo este peso sobre nuestros hombros será cada vez más liviano.

 I recognize it is hard to be a creative person and especially for depending in a career in this field, because what we do comes from our willingness to express ourselves and so in a way we are seeking for acceptance. Acceptance of the people near us, our teachers, an editor, a publisher, an agent, to be liked and that someday our work will be published and recognized. I cannot guaranty you that this is going to happen to me or to you; we don’t know what can the future hold for us. But I am sure for one thing (and I can just talk for me, but may be this can also apply for you), I like to draw and create, this makes me happy and for the term I am able to make this happen, I will fight to make a space for it every time I can. Even beyond the expectations, and when you see it like that, all this weight in our shoulders will be lighter and lighter.

DSC00847.JPG

Creo que continuar, esto de caerse y levantarse es con un músculo que necesitamos desarrollar; después seguro lo dominaremos. Pero no quiero decir que todo en nuestras vidas debe ser solo enfocado en nuestro lado creativo. Lo que estoy tratando de decir es que si nuestro arte todavía no paga las cuentas, es necesario un empleo estable, porque seamos honestas, tenemos que sobrevivir de alguna manera. Pensemos en tener un trabajo de medio tiempo o algún otro tipo de ingreso y también reservar tiempo para nuestro arte y esto nos liberará de alguna manera. Creo que cuando no hay una presión como esta en nuestro trabajo, podremos dedicarnos a lo que realmente queremos hacer, las ideas que queremos explorar, la nueva técnica que hace meses estábamos pensando en intentar.

I guess to continue this of falling and getting up is a muscle that we need to develop; later on we will master it. But I don’t mean that all in our lives need to be just focused on our creative side. What am trying to say is that if our art is not yet paying the bills, we still need to keep the day job, because let’s be honest, we need to survive somehow. Let’s think about of having a part time job or a source of income and also taking time to our art will allow us to be free. I believe when there is no longer such pressure into our artwork, we can dedicate to what we really want to do, the ideas we want to explore, the new technique we were thinking to try months ago.

Así como seguiremos en la labor, tendremos más trabajo, más ilustraciones y podremos intentar aun tratar de conseguir nuestra meta, eventualmente los no se convertirán en tal vez y después en “sis”. Esto es lo que yo creo, pero tú eres la que tiene el poder de quedarte y seguir trabajando duro o ir por el camino más fácil de renunciar. Cualquiera que sea tu decisión, todavía me preocuparé por ti y aún podrás contar conmigo. Estoy aquí para ti amiga.

Deseándote lo mejor siempre.

Abrazos de oso,

Estefanía

 As we keep going we will have more work, more illustrations and we can still try to reach our goal, eventually no-s will become in may be-s and later on yes-es. This is my believe, but you are the one who has the power to stay and keep working hard or go for the easiest way of giving up. Whatever your choice is, I still will care about you and you can count on. I am here for you my friend.

Wishing you the best always.

Bear hugs,

Estefania

DSC00765.JPG

Links

Este contenido fue inspirado en los libros:

  • "Libera tu Magia" de Elizabeth Gilbert
  • "Art & Fear" de David Bayles y Ted Orland

This content was inspired on the books: 


Más sobre mi / More about me

Facebook - Instagram

La Espera / The Wait

Mi experiencia después de graduarme de la maestría en Ilustración de Cuentos de Niños 

My experience after graduating from a MA in Children’s Book Illustration

20170128_160053.jpg

Después de tener un año y medio intenso, lleno de esfuerzo, estudiando ilustración de cuentos de niños, pensar que todo llegaría al final era inevitable. Viniendo de una familia donde la única persona que seguía una carrera creativa era yo, el definir un camino como plan de vida era algo necesario, pero siempre cuestionado por otros. No fue fácil definir un plan de acción y aventurarse por el camino silvestre de los sueños, pero fue justo apostar por las ganas, la vocación y un poco por la ingenuidad de la posibilidad. Con esto me refiero a que esto de ser ilustradora y el poder vivir de ello, llegue ser una realidad en un futuro cercano.

After having an intense year and a half full of effort studying Children’s Book Illustration, to think about that everything will arrive to an end was inevitable. Coming from a family where the only person following a creative career was me, defining a path as a life plan was necessary, but always questioned by others. It wasn’t easy to make an action plan and adventuring through the wild way of dreams, but it was fair to gamble for willingness, vocation and a bit of the naivety of possibilities. What I am referring is that this of being an illustrator and be able to live from it, can become a reality in a near future.

20170128_142028.jpg

Mi primera estrategia  en este plan de vida fue participar en la exhibición  de graduación de mi programa en Londres, incluso si yo no podía atender. Recuerdo que viajé el domingo desde Heathrow y llegué a las 11 de la mañana del lunes a Quito. Abracé a mi familia, repartí regalos y dormí por un día y medio, porque aparte de lo cansada que estaba, atrapé un resfriado súper fuerte y el periodo me llegó en el avión. A penas me desperté, tuve que trabajar en las maquetas de mis cuentos para que llegaran a la exhibición a tiempo, las terminé y envié todo con las justas. Pero no acabó ahí, tenía que completar mi página web para que los editores o las personas que atenderían a la muestra puedan ver una extensión de mi trabajo. Fue una semana muy fuerte, pero el trabajo no acabó con la exhibición.

My first strategy in this life plan was to participate in my graduation show in London, even if it wasn’t possible for me to attend. I remember that I travelled a Sunday from Heathrow and arrived Monday at 11 am to Quito. I hugged my family, gave some presents away and slept for a day and a half, because besides of the tiredness, I caught a strong cold and my period surprised me on the airplane.  As soon as I woke up, I had to work in my dummy books so they can arrive to the exhibition, I finished them and I sent everything just on time. But it didn’t finish there; I had to complete my webpage so all the editors or people that attend to the show could see an extension of my work. It was a very hard week, but even though the work didn’t finished with the exhibition.

slideshow

Lo que continuaba era prepararse para Bolonia, la feria de libros de niños más grande del mundo. El programa del que me había graduado, tiene un stand todos los años en la feria y por supuesto esta oportunidad no podía desperdiciarla. Por lo que después de la exhibición de Londres a inicios de febrero 2017 me dediqué al cien por ciento a trabajar en sacar más material para el portafolio, material publicitario y tener listo tres maquetas por cuento. Todo esto tenía que ser enviado una semana antes de que manden los proyectos desde mi universidad en Cambridge a Italia y yo estaba en Quito. Trabajando día y noche ininterrumpidamente, el material estaba listo y enviado, y yo podía preocuparme por el viaje a la feria. Para prepararme, decidí hacer una base de datos de todas las editoriales que me gustaban y que asistirían a Bolonia. Envié como cien emails, los mandaba hasta en el aeropuerto, en los buses que tomaba desde España a Italia, pero para el poco tiempo que tenía pude conseguir cuatro entrevistas. Otro de mis intentos ha sido el contactar con editoriales nacionales y las editoriales que habían gustado de mi trabajo en el stand de mi College en Bolonia.

The pursuit was to be prepared for Bologna, the biggest Children’s Book fair in the world. My MA has a stand every year at the fair and of course I could not waste this opportunity up. So after the exhibition in London at the beginning of February 2017, I dedicate myself a hundred per cent to work and produce more material for my portfolio, advertising material and have ready three dummy books per picture book I had. All of this had to be posted a week before all the projects were shipped from my university in Cambridge to Italy and I was in South America. Working day and night uninterruptedly the materials were ready and sent, so I could take care on planning the trip to the fair. To prepare myself, I decided to make a data base of all the editorials that I liked and that would go to there. I sent like a hundred emails, I sent them from the airport and from the buses I took from Spain to Italy, but for the few time, I could get 4 interviews. Another of my attempts had been contacting publishing houses from country and editorials that like my work at my college stand in Bologna.

slideshow

Además, al volver de Europa me inscribí a los concursos de ilustración que me gustaban y estaban disponibles. También he tratado de informarme sobre lo que otros ilustradores alrededor del mundo y como ha sido su experiencia. Incluso me compré algunos libros para tener un bagaje más amplio en cuanto a arte y negocios, contratos, etc… Adicionalmente he buscado trabajo como maestra de arte para tener una situación económica estable, porque pienso que se acopla muy bien con la carrera de ilustración infantil.

Furthermore, when I came back from Europe, I applied to illustration competitions that I like and that were available. Also I’ve tried to inform me more about other illustrators around the world and how have been their experiences. Even though I bought some books to grow my cultural background about art and business, contracts, etc… Additionally I’ve searched jobs as an art teacher in order to have a stable economic situation, because besides the stability a day job can bring you, it can also match with a career in Children’s Book Illustration.

Pero a pesar de toda la entrega, últimamente he sentido que mi tiempo y mis energías se han desgastado un poco, porque no veo muchos resultados. El título de este post se la llama La Espera porque todo este tiempo no he parado de hacerlo, esperar.

Despite all the devotion, lately I’ve felt that my time and my energy has been worn a bit, because I don’t see many results. The title of this post is called The Wait because all this time I haven’t stopped doing it, waiting.

Después de la exhibición en Londres, a pesar de estar muy ocupada, esperaba el contacto de un editor, un agente, de alguien que le haya llamado la atención mi trabajo, pero nada sucedió. Lo único que pasó fue que alguien que trabajaba en un museo famoso en esa ciudad comenzó a seguirme en Instagram, pero no hubo un contacto formal.

After the exhibition in London, although I was very busy, I waited the contact of an editor, an agent, someone that my artwork called the attention to, but nothing happened. The only thing that happened was that someone working on a very famous museum in London started to follow me on Instagram, but there wasn’t any formal contact.

De Bolonia en cuanto a entrevistas, conseguí otras tres entrevistas más, pero incluyendo las que tenía solo 3 fueron “exitosas”. De las entrevistas exitosas, algunas editoriales quedaron en contactarme para futuros proyectos y otras me pidieron que envíe mi material nuevamente. He enviado el material pero no hay respuesta hasta ahora. Ni siquiera han abierto mi documentos que fueron enviado por Wetransfer, no he recibido emails ni por cortesía.

From my interview experience in Bologna, I got other three more interviews at the fair, but including the ones I had, only three of them were “successful”. From the successful interviews, some editorials said that they will contact me for future projects and others asked me to send my information and projects again. I’ve sent the material they asked for, but there was no answer until now. They even haven’t opened the documents I sent them by Wetransfer, and I haven’t received emails replying not even for courtesy.

slideshow

De igual manera en las editoriales nacionales, no tienen proyectos por el momento o no contestan. Luego, pude contactarme con una editora muy simpática de una editorial española muy fuerte en Latinoamérica que le ha gustado mi trabajo, y por esto quería conversar conmigo para quedar en tomar un cafecito, y ya va a ser un mes del cafecito prometido, incluso haciéndole acuerdo.

Similarly with the national editorials, they don’t have projects for the moment or they don’t answer. Later on I could get in touch with a nice editor in Ecuador, from a Spanish publishing house very strong in Latin America, that liked my work, and for this she wanted to talk to me over a coffee and now it is going to be a month of that promised coffee, even if I remind her several times.

Sobre el stand de mi universidad, nuestra crítica llegó después de casi dos meses, pero solo fui contactada por una editorial china que no se acopla con mi estilo ni con lo que hago y una ONG británica que me propuso proyectos muy demandante y bajo condiciones demasiado estrictas, al cual tuve que decir no gracias. De los CVs enviados a colegios en mi país tuve dos interesados, en el que el primero llegó solo a una entrevista telefónica y el segundo despuésuna entrevista y una clase de prueba no me ha contactado. Los libros que ordené por internet todavía no han llegado y ya tenían que hacerlo, pero Amazon decidió hacerme esperar más de lo debido

About my university stand, our critic arrived almost after two months, but I was just contacted by a Chinese editorial that doesn’t match with my style neither with what I do. Then a British NGO proposed me a demanding project and under very strict conditions, which I had to say no thank you. From the CVs sent to schools to apply as an art teacher, I had two interested. The first one just lead to a telephonic interview and the second one after an interview and pilot class hasn’t reached me yet. The books that I ordered by internet haven’t arrived and they had to been here already but Amazon made me wait more than the expected.

Todos los días veo mi teléfono para ver si llega un mensaje, abro mi computadora y chequeo todos mis emails, incluso reviso nuestro buzón varias veces al día. Sí, estoy cansada de esperar y de estar en casa a propósito porque hay paquetes que me tienen que llegar, gente que me va a escribir, etc… Estoy cansada porque no hay nada más decepcionante que el silencio, incluso así sea de una empresa como Amazon.

Every day I see my telephone to check if there is any message, I open my laptop and look all me emails, even look at my postbox several times a day. Yes, I am tired of waiting and be at home on purpose because there are packages that have to arrive, people that is going to write to me, etc.. I am tired because there is nothing more disappointing than silence, even if it comes from a company like Amazon.

No es que me esté echando para atrás en mi carrera y que ya no crea en mí, es solo que es difícil tener esperanzas al comienzo cuando muchas puertas se te cierran. Es por esto que tomo la decisión de virar la página y seguir teniendo nuevos proyectos e ideas, pero sin enfoque en la espera. Pienso que tengo todavía mucho porque pelear y cuando me acuerdo del mail que no llega, de lo entrevista que no fue, de la competencia que todavía no es anunciada, recuerdo momentos como cuando estuve en una entrevista no exitosa frente a frente con la editora de Flying EyeBooks en Bolonia, que a pesar de haberme dicho que mis ilustraciones son muy bonitas pero que no va con el estilo de la editorial, le saqué una sonrisa con una de mis cuentos. Esa risa fue para mí la crítica más motivadora y honesta que alguien me ha mostrado sin siquiera decirlo y que me dio una retroalimentación, confirmándome que la historia de mis cuentos o el juego de palabras que uso funciona. También me acuerdo cuando una editora italiana de una casa editorial súper cooly posicionada en Italia, se le iluminaron los ojos con mis dibujos. De todos modos tener esa información de que tu trabajo funciona, por más pequeña señal que sea, es mi motor para seguir creando y parar de esperar las cosas, sino hacer que sucedan.

It is not that I am stepping back and that I don’t believe in myself, it is just it is difficult to have hope at the beginning when many doors close to you. And for this I take the decision to turn the page and keep going in order to have new projects and ideas, but without focusing on the wait. I think that I still have a lot to fight for and when I remember the email that doesn’t arrive, the interview that didn’t go well, the competition that is not announced yet, I remind moments like when I was in a non-successful interview with the editor of Flying Eye Books in Bologna, even though she told me that my illustrations were beautiful but it didn’t match their editorial style, I made her smiled with one of my picturebooks. For me that smile was the most motivating and honest critique that someone had shown me, without even saying it and that gave a feedback confirming me that my stories or the game of words I use work. Also I recall when an Italian editor of a super cool and established publishing house in Italy, lit her eyes when she was looking at my drawings. Anyway having this information that your art works, even if it just a tiny signal, it is my engine to keep creating and stop waiting for things, but to make them happen.

photo by: Yun Chiao Lin

Al día siguiente de escribir esto me pinté el cabello de morado y llegó una propuesta laboral como maestra de arte de uno de los colegios a donde envié mi CV. Dos días después, aunque no es un proyecto muy emocionante y un poco extraño, conseguí mi primera comisión, pero los libros de Amazon todavía no llegan.

The next day after writing this, I dyed my hair purple and got a job offer as art teacher of one of the schools I sent my CV to. Two days later, even it is not a exiting project and a little bit weird, I got my first commission, but the books from Amazon haven’t arrived yet.



Más sobre mi / More about me

Facebook - Instagram